RSS kanál

Syndikovat obsah

Jak mluvit se SJ

Boží jméno v Překladu nového světa (v PDF)

Odeslat známému
0

Svědkové Jehovovi ve svém překladu Nového zákona používají 237krát Boží jméno „Jehova“. Ukážeme si, že ve skutečnosti neexistuje žádný zdrojový text, který by naznačoval, že ve výchozím řeckém textu Nového zákona bylo jméno „Jehova“. Také si ukážeme, že si toho museli být dobře vědomi i překladatelé Překladu nového světa.

Tato publikace vůbec není zaměřena proti používání Božího jména „Jehova“. Právě naopak – zdůrazňuje, že jméno „Jehova“ jednoznačně patří do textu tzv. Starého zákona.

Svědkové Jehovovi však používají Boží jméno „Jehova“ i ve svém překladu tzv. Nového zákona, a to celkem 237krát. To ale vzbuzuje otázky, na něž je třeba získat spolehlivé odpovědi:

  • Vyskytuje se ve výchozím řeckém textu Nového zákona skutečně jméno „Jehova“?
  • Anebo na těchto 237 místech všude najdeme pouze výraz Kyrios (Pán)?
  • Bude všech těchto 237 pasáží mít i potom stejný smysl, jak je vykládají svědkové Jehovovi?

Svaté Písmo, Překlad nového světa se studijními poznámkami, na stranách 9–11 uvádí soupis „bibliografických zkratek a značek“, které redakce používá, když dokládá použití jména „Jehova“ mimo jiné i v tzv. Novém zákoně.

Je zde řečeno:
„BIBLIOGRAFICKÉ ZKRATKY A ZNAČKY: V poznámkách pod čarou bylo při uvádění informací o textu nutné odvolávat se na mnohé rané rukopisy a papyry, kodexy, tištěná vydání a soudobé odborné publikace. Uvádíme zde tabulku hlavních zkratek a značek, které jsou v této publikaci použity v poznámkách pod čarou.“ (Svaté Písmo, Překlad nového světa se studijními poznámkami, str. 9.)

Je zcela zásadní pochopit, k jakým zdrojovým textům se tyto „bibliografické zkratky a značky“ vztahují. A právě v tom se vám snaží pomoci tato publikace.

Obsah:
Kapitola 1: Překlad nového světa je unikátní
Kapitola 2: Verze Septuaginta
Kapitola 3: Důvěryhodný biblický text
Kapitola 4: Meziřádkový překlad Království
Kapitola 5: Důraz na tetragrammaton
Kapitola 6: J20 – JHVH v řecké konkordanci
Kapitola 7: Hebrejské verze
Kapitola 8: Hledání tetragrammatonu – část 1
Kapitola 9: Hledání tetragrammatonu – část 2
Kapitola 10: Hledání tetragrammatonu – část 3
Kapitola 11: „Hallelujah“ v Křesťanských písmech
Kapitola 12: Závěr

Anglický originál: The Divine Name in the New World Translation
Překlad: Jana Hlaváčová
Korektury, redakční úpravy: Jan Janča

PřílohaVelikost
Boží jméno v Překladu nového světa, 50 stran v PDF486.48 KB
CAPTCHA
Tato otázka je pro testování zda jste lidský návštěvník a pro zabránění automatizovaným spam podáních.
potadlo...(od 11.4.2009)